»Komedija ima tako humorno kot tudi melanholično in žalostno plat, njeno splošno vprašanje pa je, kaj je ljubezen.«
»Komedija je posebej primerna za ansambel ljubljanske Drame, saj so v središču te Shakespearjeve komedije prav igralci, s katerimi 'vse stoji ali pade'.«
»Komedija v prevodu Milana Jesiha prinaša preplet treh zgodb, prek katerih se je avtor po besedah ravnateljice SNG-ja Drama Ljubljana Vesne Jurca Tadel poigral z nepredvidljivostjo in neulovljivostjo ljubezni, njenimi različnimi oblikami in 'kaj se vse z njo lahko zgodi'.«
»Predstavljalo poseben izziv to, da je morala biti glasba hkrati 'slišna in neslišna' ter dajati tako melanholičnost kot komičnost predstave.«
»Igra Norca, ki je nekakšen Shakespearjev alter ego.«
»Verze iz Shakespearjevega Soneta št. 7 v prevodu Janeza Menarta je uglasbil Joži Šalej, tudi korepetitor v predstavi.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju